STL(北大国际法学院)的教学楼坐落在远离市区的深圳大学城北大校区。
雷蒙:我不认为中国的法学教育存在问题
作者:甄静慧
来源:南风窗
日期:2009-04-18
浏览:5919
杰佛瑞•雷蒙院长并不是经常呆在这儿,曾任美国密歇根大学法学院院长及康奈尔大学校长的他现时仍在康奈尔大学执教,时常往返中美及北京、深圳两地。
“我的中文非常差劲。”才坐下,雷蒙就笑着说。他总强调自己是一个外国人,不是中国专家。但这个外国人却相信他的到来能为中国法学教育模式发展带来重要的变化。
跨文化的拥趸
找一个连汉语都不会说的美国人来当STL的创院院长,源于北京大学副校长海闻的一个大胆创想。
2007年,海闻飞往纽约与方卸任康奈尔大学校长一职的雷蒙探讨,能否在中国法律教育上采取与美国相似的方式,相同的国际标准和国际模式,使中国学生不必跨出国门也能得到美国式的法学教育,得到JD(跨国法律研究课程)模式的培养。
两位分别来自中国和美国的法学专家花了两天时间,想象、规划如何建立这样一个学校,彼此理念一拍即合。两天后,海闻问:雷蒙,你是否愿意成为我建立这个学院的合作者,是否愿意承担建设这个学院的责任?
谈到这里,雷蒙有点自嘲地笑着:“刚开始,我觉得自己不是合适的人选,虽然我喜欢中国,但我不是一个中国的学者,也不懂中文。”
雷蒙听不懂中文,整个访谈过程都要借助翻译,但在记者以中文发问的时候,他的眼神很专注,似乎能从语调、表情和肢体语言中就能猜测到问题的性质,甚至总能在恰如其分的瞬间露出会心微笑。
也许这就是他所说的,跨国文化经历带给他的裨益。
“我大学教育最重要的部分不是发生在康奈尔,而是在我离开康奈尔后,在法国度过的大学三年级里。我住法国家庭里,读法国的大学,漫步于巴黎,了解法国人如何生活,如何思考……我依旧是个十足的美国人,爱美国一如既往,但我拥有了一个新的法国的灵魂,我总是用两种方式去看待事物——美国的理解方式和法国的理解方式。而现在中国又给了我一个中国魂。”
雷蒙与中国的友谊始于1998年,虽然不懂中文,但在与他的交谈中可以清晰地感觉到,早年对跨国文化的理解和换位思维方式的形成,加上多年来在中美学术交流中对中国的理解,使雷蒙在面对中美法学教育方式、体制的差异时,从不曾以美国本位的眼光居高临下地审视、批评。
“我的中文非常差劲。”才坐下,雷蒙就笑着说。他总强调自己是一个外国人,不是中国专家。但这个外国人却相信他的到来能为中国法学教育模式发展带来重要的变化。
跨文化的拥趸
找一个连汉语都不会说的美国人来当STL的创院院长,源于北京大学副校长海闻的一个大胆创想。
2007年,海闻飞往纽约与方卸任康奈尔大学校长一职的雷蒙探讨,能否在中国法律教育上采取与美国相似的方式,相同的国际标准和国际模式,使中国学生不必跨出国门也能得到美国式的法学教育,得到JD(跨国法律研究课程)模式的培养。
两位分别来自中国和美国的法学专家花了两天时间,想象、规划如何建立这样一个学校,彼此理念一拍即合。两天后,海闻问:雷蒙,你是否愿意成为我建立这个学院的合作者,是否愿意承担建设这个学院的责任?
谈到这里,雷蒙有点自嘲地笑着:“刚开始,我觉得自己不是合适的人选,虽然我喜欢中国,但我不是一个中国的学者,也不懂中文。”
雷蒙听不懂中文,整个访谈过程都要借助翻译,但在记者以中文发问的时候,他的眼神很专注,似乎能从语调、表情和肢体语言中就能猜测到问题的性质,甚至总能在恰如其分的瞬间露出会心微笑。
也许这就是他所说的,跨国文化经历带给他的裨益。
“我大学教育最重要的部分不是发生在康奈尔,而是在我离开康奈尔后,在法国度过的大学三年级里。我住法国家庭里,读法国的大学,漫步于巴黎,了解法国人如何生活,如何思考……我依旧是个十足的美国人,爱美国一如既往,但我拥有了一个新的法国的灵魂,我总是用两种方式去看待事物——美国的理解方式和法国的理解方式。而现在中国又给了我一个中国魂。”
雷蒙与中国的友谊始于1998年,虽然不懂中文,但在与他的交谈中可以清晰地感觉到,早年对跨国文化的理解和换位思维方式的形成,加上多年来在中美学术交流中对中国的理解,使雷蒙在面对中美法学教育方式、体制的差异时,从不曾以美国本位的眼光居高临下地审视、批评。





